~ Ορθόδοξη Θεολογική Ψηφιακή Βιβλιοθήκη Ι.Μ.Δ. ~

Η ιστοσελίδα βρίσκεται υπό αναβάθμιση.

Δελτίον Βιβλικών Μελετών Ιούλιος - Δεκέμβριος 1988

Δελτίο Βιβλικών Μελετών, τόμ. 7, Ιούλιος – Δεκέμβριος 1988, έτ. 17, σσ. 110

            Το τεύχος Ιουλίου – Δεκεμβρίου 1988 του Δελτίου Βιβλικών Μελετών περιέχει πέντε (5) άρθρα.

            Ο Σ. Αγουρίδης διερευνά τις Επιστολές Α΄ και Β΄ προς Θεσσαλονικείς του απ. Παύλου ως τον τύπο της παύλειας εσχατολογικής παραίνεσης. Ο συγγραφέας αναζητεί τις αιτίες που οδήγησαν τους Θεσσαλονικείς στις ιδιόμορφες θέσεις τους και αναλύει διεξοδικά τις θέσεις τόσο του Παύλου, όσο και των Θεσσαλονικέων αναφορικά με την εσχατολογική προσμονή της ένδοξης Παρουσίας του Ιησού.

            Ο π. C. Coman λαμβάνοντας αφορμή από την επέτειο του εορτασμού των τριακοσίων χρόνων από την έκδοση της πρώτης μετάφρασης της Αγίας Γραφής στη ρουμανική γλώσσα, την γνωστή ως «Βίβλο του Βουκουρεστίου» ή «Βίβλος του 1688» ή «Βίβλος του Σερμπάν», παρουσιάζει την ιστορία της. Ο συγγραφέας αρχικά περιγράφει όλες εκείνες τις κοινωνικές, πολιτικές και πολιτιστικές διεργασίες που οδήγησαν στην μετάφραση της Βίβλου στα τέλη του 17ου αι. και στη συνέχεια παραθέτει μερικά τεχνικά στοιχεία της συγκεκριμένης έκδοσης. Ακολουθεί σύντομη ανάλυση του ρόλου της μετάφρασης για το ρουμανικό έθνος και γλώσσα και της ιστορίας των επόμενων ρουμανικών μεταφράσεων.

            Ο D. Adamoπροχωρεί σε μια αναλυτική παρουσίαση των δεδομένων των κεφ. 1-4 της Α΄ προς Κορινθίους Επιστολής, αποδεικνύοντας τη σημασία που έχει η περί σοφίας διδασκαλία για την παύλεια χριστολογία. Στο πλαίσιο αυτό ο συγγραφέας παρουσιάζει αρχικά τις απαρχές της παύλειας ορολογίας σχετικά με την έννοια της «σοφίας» και στη συνέχεια αναδεικνύει τη σημασία της σοφίας στην χριστολογία του Παύλου, τονίζοντας την ελευθερία με την οποία αυτός χρησιμοποιεί την ελληνιστική, εβραϊκή και γνωστική ορολογία για να υποστηρίξει στους Κορινθίους την χριστολογία του.

            Ο Σ. Αγουρίδης παρουσιάζει σε ελληνική μετάφραση το ψευδεπίγραφο γνωστικό Ευαγγέλιο του Φιλίππου. Του ελληνικού κειμένου προηγούνται σύντομα σχόλια που αναφέρονται στην εύρεση και την προέλευση του Ευαγγελίου, καθώς και στον γνωστικό χαρακτήρα του.

            Το κείμενο του π. Ι. Σκιαδαρέση αποτελεί το δεύτερο και τελευταίο μέρος του άρθρου του για τα βιβλία της Γένεσης και της Αποκάλυψης. Το πρώτο μέρος του άρθρου βρίσκεται στο προηγούμενο τεύχος του ΔΒΜ. Ο συγγραφέας, συνεχίζοντας εδώ την αναλυτική εξέταση της σχέσης ανάμεσα στη θεματολογία και την τυπολογία της Αποκάλυψης και της Γένεσης, αναφορικά πάντα προς το κεντρικό θέμα: Δημιουργία – ιστορία – έσχατα, συμπεραίνει τελικά ότι στη γενικότερη πνευματική περιουσία του Ιωάννη ξεχωριστή θέση είχε το βιβλίο της Γένεσης και ότι χρησιμοποιώντας η Αποκάλυψη σχήματα και σύμβολα της Γένεσης, αλλά και υπερβαίνοντας τα δεδομένα της, προβάλλει οραματικά τη ζωή των εσχάτων ως τέλεια πραγμάτωση «εν Χριστώ» αυτών που δεν πραγματώθηκαν μέσα στον κήπο της Εδέμ.

            Ακολουθούν τα Χρονικά του τεύχους. Ο Ι. Καραβιδόπουλος περιγράφει τις εργασίες της 43ης Γενικής Συνέλευσης της StudiorumNoviTestamentSocietas που πραγματοποιήθηκε στο Κέμπριτζ της Μ. Βρετανίας από τις 8 μέχρι τις 12 Αυγούστου 1988 και του 38ου ColloquiumBiblicumLovanieseπου πραγματοποιήθηκε στη Λουβαίν του Βελγίου από τις 16 μέχρι τις 18 Αυγούστου 1988, με θέμα «Το ευαγγέλιον του κυρίου Ιησού (Β΄ Θεσ. 1,8). Ο Σ. Αγουρίδης περιγράφει τις εκδηλώσεις για την πανηγυρική επέτειο για τα 300 χρόνια μετάφρασης της Αγίας Γραφής στα Ρουμανικά και τις εργασίες της Ε΄ Σύναξης Ορθοδόξων Βιβλικών Θεολόγων από 26 μέχρι 30 Οκτωβρίου 1988 με θέμα τις Πράξεις των Αποστόλων.

Αναζητηση